| www.echojspodcast.com | 11. 09. 2020 | Editor:Liria Li | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
[A A A] |
.
Tras seguir la modalidad de estudio en casa durante la primavera y las vacaciones de verano, universidades, colegios y jardines de infancia de Beijing inician clases presenciales de manera escalonada, y el movimiento ya se deja sentir. A diferencia de a?os anteriores, estrictas medidas de prevención y control caracterizan este nuevo semestre. Hoy, nos encontramos en la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Beijing para ver cómo se desarrolla el regreso a las aulas.
在經(jīng)歷了春季學(xué)期居家學(xué)習(xí)和暑假之后,北京市大中小學(xué)、幼兒園迎來(lái)了分批錯(cuò)峰開(kāi)學(xué),校園內(nèi)又重新熱鬧起來(lái)。與往年不同,一系列嚴(yán)格的防控措施,讓這個(gè)新學(xué)期的開(kāi)始有些特殊。今天,我們一起走進(jìn)位于北京的對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),去看看學(xué)生返校后的校園生活。

Lian Yingqing, directora del departamento de Posgrado de la UIBE: En cuanto a la admisión, debemos conocer el paradero los 14 días previos del estudiante, su récord de salud, sus contactos cercanos, prueba de ácido nucleico y un código de retorno a clases aprobado por nosotros, con todo eso puede ingresar al campus.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)研工部部長(zhǎng)連英青:入學(xué)這個(gè)時(shí)候需要提供:一個(gè)是(學(xué)生)14天的行動(dòng)軌跡和身體健康情況,另外是他密切接觸者的情況、學(xué)生的核酸檢測(cè)(報(bào)告),以及學(xué)校審批的一個(gè)返校碼,這樣學(xué)生憑借資料就可以入校了。

Lu Ping, subdirectora del departamento de Asuntos Estudiantiles de la UIBE: Nuestros consejeros y estudiantes de primer a?o establecen contacto de uno a uno con anticipación, para conocer su paradero en tiempo real los 14 días antes del inicio del curso, incluido su historial de salud. Los alumnos de primer a?o pueden, durante las vacaciones, enviar información básica a través del sistema de presentación previa. Para acoger a los nuevos estudiantes, este a?o escogimos la estación de tren Beijing Sur y el aeropuerto Capital. Registramos previamente la duración del viaje y el número del vehículo, para garantizar una llegada segura de los estudiantes.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)工部副部長(zhǎng)魯萍:我們的新生輔導(dǎo)員和新生,提前一對(duì)一點(diǎn)對(duì)點(diǎn)建立聯(lián)系,實(shí)時(shí)把握開(kāi)學(xué)前14天內(nèi)的一個(gè)行程軌跡,包括他們的健康軌跡記錄。本科新生在假期里就可以通過(guò)我們的預(yù)報(bào)到系統(tǒng),進(jìn)行基本信息的(上報(bào))。我們今年迎新增加了北京南站,還有首都機(jī)場(chǎng),提前采集新生上車(chē)的時(shí)間、車(chē)次,確保學(xué)生能夠安全地到學(xué)校。

Jiang Xianling, directora de la oficina de Asuntos Académicos de la UIBE: Para evitar otro rebrote, hemos tomado varias acciones. Primero, la asistencia no debe superar el 60% de la capacidad. Segundo, hemos aumentado la frecuencia de clases. Los estudiantes tienen curso los sábados. Tercero, grabamos videos especialmente para los estudiantes en el extranjero. El profesor pasa por la aplicación “conferenciade Tencent” para que los estudiantes extranjeros puedan acceder a las imágenes.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)教務(wù)處處長(zhǎng)蔣先玲:為了防止疫情反彈,我們有很多舉措。一個(gè)就是學(xué)生的到課率所占的容量不超過(guò)60%;第二種方式,增加了我們上課的頻次,星期六也來(lái)上課;第三種方式是我們專(zhuān)門(mén)錄制獨(dú)立的視頻,給境外的學(xué)生觀看,老師上課通過(guò)“騰訊會(huì)議”錄播,把它錄下來(lái),我們境外的學(xué)生可以回看。

Li Fude, secretario de la rama general de División de Logística e Infraestructura de la UIBE del PCCh: Los alrededores del comedor requieren una limpieza por la ma?ana, tarde y noche. Cuando profesores y alumnos entran al comedor, deben hacer fila, respetar un metro de distancia entre ellos y sentarse de acuerdo con las instrucciones dadas. Se ha dispuesto una calle de puestos para el reparto de comida empaquetada, a fin de reducir la concentración de personas en el comedor.
李福德,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)后勤與基建處黨總支書(shū)記:整個(gè)食堂的周邊環(huán)境,要進(jìn)行晨、午、晚三次消殺。師生進(jìn)入食堂,按照一米線(xiàn)排隊(duì)打飯,按照我們的指引去就座。盒飯一條街全天都可以用餐,便于減少堂食的聚集。
Durante la epidemia, las universidades implementaron la ense?anza en línea con varios modelos. La participación de los estudiantes fue muy activa al percatarse que las clases no pararían, que los maestros no dejarían de impartir sus cursos y que el estudio no se detendría. ?Qué opinión tienen los alumnos sobre las clases virtuales? ?Cuáles son sus expectativas al volver al campus?
疫情防控期間,中國(guó)各地高校陸續(xù)采取網(wǎng)絡(luò)教學(xué)授課,多種網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式上線(xiàn),學(xué)生們積極參與,實(shí)現(xiàn)了學(xué)校不停課、教師不停教、學(xué)生不停學(xué)。對(duì)于網(wǎng)絡(luò)教學(xué),學(xué)生們感受如何?重返校園后,他們又有怎樣的期待呢?

Estudiante de la UIBE: Las clases virtuales en casa, pienso que no están mal. Este tipo de interacción mantiene un estándar relativamente alto, además tuvimos lecturas complementarias o ejercicios prácticos para después de clase. Creo que tuvo éxito.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)生:在家上網(wǎng)課的話(huà),感覺(jué)整體的學(xué)習(xí)狀態(tài)還是不錯(cuò)的,上課的互動(dòng)還是會(huì)保持一個(gè)比較高的頻率,課后安排相應(yīng)的補(bǔ)充性閱讀或者實(shí)操之類(lèi)的作業(yè),我覺(jué)得我的收獲還是很大的。

Estudiante de la UIBE: El semestre pasado participé en un programa de intercambio, con la Universidad Tecnológica de Monterrey en México. Dado el impacto de la epidemia, me vi obligado a regresar a China para continuar las clases en línea. Debido a las 13 horas de diferencia, tengo clases por la noche y durante el día preparo la siguiente lección. Como la ense?anza virtual es en espa?ol, necesito más concentración.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)生:我上學(xué)期是在學(xué)校的一個(gè)交換項(xiàng)目,交換到了墨西哥蒙特雷科技大學(xué)。受到疫情的影響,之后回到國(guó)內(nèi)繼續(xù)上網(wǎng)課,13個(gè)小時(shí)的時(shí)差,是在夜里上課,白天準(zhǔn)備下一節(jié)課的知識(shí)。線(xiàn)上的授課方式是全西語(yǔ)的,更需要集中注意力、更認(rèn)真。

Estudiante de la UIBE: Respecto a mis estudios, espero poder entrar a la escuela de posgrado este a?o y que sin importar en que a?o estén, todos puedan adaptarse de nuevo a la vida universitaria con clases en y fuera de línea. Además, realizaremos nuestros propios aportes a la lucha vírica.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)生:對(duì)于我自己個(gè)人的學(xué)習(xí)來(lái)講,希望今年能夠順利申請(qǐng)到研究生學(xué)校,也希望整個(gè)學(xué)校無(wú)論是哪一年級(jí)的同學(xué),都能夠適應(yīng)現(xiàn)在這種線(xiàn)上線(xiàn)下結(jié)合的大學(xué)生活,也為抗擊疫情做出自己的貢獻(xiàn)。
En esta etapa de normalización en la lucha epidémica, las escuelas chinas abren sus puertas y los alumnos regresan a las aulas. Su reapertura, conseguida con mucho sacrificio, demuestra una vez más los logros notables de las medidas de prevención y control en China, lo que ha permitido la reactivación de la economía, la sociedad y la vida en general.
在疫情防控常態(tài)化的背景下,中國(guó)的學(xué)校全面恢復(fù)正常教學(xué)秩序。校園“重啟”,學(xué)子歸來(lái),這次來(lái)之不易且意義非凡的開(kāi)學(xué)讓我們?cè)俅慰吹剑袊?guó)疫情防控取得明顯成效,經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生活等各領(lǐng)域都在重回正軌。
9aee2dcf-cb15-4697-91c2-3924f0d3caf5.jpg)