El mantenimiento de los intereses clave del Estado
Mientras sigue el camino del desarrollo pacífico y se pronuncia por la cooperación y la ganancia compartida, China toma como línea de fondo la firme salvaguarda de los intereses clave del Estado. Estos consisten en la soberanía estatal, la seguridad nacional, la integridad territorial, la unificación del país, y la estabilidad del sistema político consignado en la Constitución y de la situación social, así como la garantía básica del desarrollo económico y social sostenible. El secretario general Xi Jinping ha se?alado: “Tenemos que seguir con perseverancia el camino del desarrollo pacífico, sin renunciar en absoluto a nuestros derechos e intereses legítimos, ni sacrificar los intereses clave del Estado. Ningún país extranjero debe esperar que hagamos transacciones con nuestros intereses clave ni que traguemos el amargo fruto del menoscabo de la soberanía de nuestro país, su seguridad ni los intereses de su desarrollo”.
維護(hù)國(guó)家核心利益
中國(guó)走和平發(fā)展道路、倡導(dǎo)合作共贏是以堅(jiān)決維護(hù)國(guó)家核心利益為底線的。中國(guó)的核心利益包括:國(guó)家主權(quán),國(guó)家安全,領(lǐng)土完整,國(guó)家統(tǒng)一,中國(guó)憲法確立的國(guó)家政治制度和社會(huì)大局穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)社會(huì)可持續(xù)發(fā)展的基本保障。習(xí)近平總書(shū)記指出:“我們要堅(jiān)持走和平發(fā)展道路,但決不能放棄我們的正當(dāng)權(quán)益,決不能犧牲國(guó)家核心利益。任何外國(guó)不要指望我們會(huì)拿自己的核心利益做交易,不要指望我們會(huì)吞下?lián)p害中國(guó)主權(quán)、安全、發(fā)展利益的苦果?!?/p>